shzhuli.com.cn | 14. 02. 2020 | Editor:Eva Yu | [A A A] |
.
La neumonía por el nuevo coronavirus ha devenido un tema de interés prioritario en China y el mundo desde que se descubrió por primera vez en Wuhan, provincia de Hubei, en diciembre de 2019.
新型冠狀病毒肺炎自2019年12月首次在湖北省武漢市發現以來,已成為全中國乃至全世界的焦點。
Hosam Elmaghrabi (Egipto): En la lucha contra el nuevo coronavirus, la respuesta del Gobierno chino ha sido rápida con la adopción de enérgicas medidas. Restricción de medios de transporte en algunas provincias y ciudades, extensión del feriado por la Fiesta de la Primavera y del inicio del ciclo escolar, la construcción de 2 hospitales de emergencias en Wuhan en solo 10 días, ruedas de prensa diarias de las autoridades para informar sobre la situación en tiempo real y una estrecha comunicación con la OMS y la comunidad internacional. Durante este período, trabajo desde casa y tengo la oportunidad de pasar más tiempo con mi familia. Todas estas medidas garantizan que China ganará la batalla contra la epidemia.
侯薩姆(埃及):面對新型冠狀病毒肺炎疫情,中國政府快速響應,采取了強有力的措施。一些省份和城市實施了交通限制,春節假期延長了,學校推遲了開學,兩座醫院分別于十天內在武漢竣工,官方每日召開發布會,發布最新疫情通報。中國始終與世衛組織及國際社會保持著緊密聯系。這段時間,我一直在家辦公,這讓我有更多時間陪陪家人。所有這些措施讓我相信,中國能夠戰勝這次疫情。
Rebeca Phang (Perú): Vivo muy cerca de Guijie. Antes una bulliciosa calle comercial, hoy, luce vacía y silenciosa. Aquellos que salen deben utilizar máscaras. Todos se esfuerzan por permanecer en casa el mayor tiempo posible. Gran parte de los complejos residenciales han establecido medidas de seguridad para evitar la propagación del virus. Por ejemplo, el cierre de algunas entradas y salidas, medición de temperatura y la prohibición de repartidores, quienes deben esperar afuera hasta que la gente baje y recoja sus paquetes. Otra medida es la desinfección. Este edificio realiza la tarea todos los días y la persona a cargo debe asegurarse que todos sepan cuándo tuvo lugar con una nota pegada en un lugar visible. Estoy segura que el Gobierno chino hará todo lo que esté a su alcance para ayudarnos a ganar la batalla contra el virus lo antes posible.
彭瑞(秘魯):我住的地方離簋街(美食街)很近,這里曾經非常熱鬧、繁華,但現在十分空曠和冷清。外出的人需要戴上口罩,大家都盡量待在家里,少出門,不聚會。大部分小區采取了措施,防止病毒傳播。比如,小區封閉了一些出入口,對進入人員進行體溫檢查,禁止快遞員進入,讓他們在小區外等人來取件。此外,一個日常的措施就是消毒,這個住宅樓每天都進行這項工作,負責消毒的人員,為了讓每一個住戶都知道什么時間進行了消毒,會在大門上貼這樣一張通知。我相信中國政府采取的各項積極措施一定能幫助大家早日戰勝疫情。
Felipe Hurtado Sierra (Colombia): No existe motivo para sucumbir ante el pánico ahora que todos los esfuerzos se encuentran en marcha. Estas vacaciones prolongadas han sido un espacio para la retrospección y la meditación. He tenido tiempo para leer los libros que no pude leer en un a?o e incluso aproveché para intentar mejorar mi ya oxidado mandarín. En los supermercados no faltan los suministros e incluso el servicio y el costo de entrega se han mantenido sorprendente y convenientemente económicos y rápidos. El precio y la variedad de los productos se mantienen estables y la cadena de suministro no se ha visto interrumpida para que podamos continuar con nuestro día a día de manera normal. Con todas estas efectivas medidas preventivas en marcha, la conciencia nacional sobre el virus ha mejorado hasta alcanzar su punto más alto y cada vez más personas vuelven a su vida normal. La sociedad confía en las autoridades y en la severidad que han demostrado a la hora de abordar este asunto. Es hora de creer que podemos ganar esta batalla.
我們沒有理由散播恐懼,因為政府采取了很多措施。延長的假期讓我有機會思考一些問題。我終于有時間讀一讀一年來都沒時間讀的書,而且開始拾起我退步的漢語。超市商品充足,送貨到家的服務一如既往地經濟實惠又便捷,商品的價格和種類依然穩定,供應鏈沒有斷裂,我們仍然能夠正常生活。政府采取了眾多有效的防控措施,全國上下對疫情有了充分的了解,越來越多的人日常生活逐漸恢復正常,全社會對政府抗擊新冠病毒肺炎疫情的能力和決心充滿信心。相信我們能夠戰勝這次疫情。
?ánimo Hubei!
湖北加油!
?ánimo China!
中國加油!