shzhuli.com.cn | 21. 05. 2020 | Editor:Eva Yu | [A A A] |
Legislatura china fija su atención en la vida silvestre
織牢野生動(dòng)物“保護(hù)網(wǎng)” 守護(hù)人類共同家園
.
En China, el brote de COVID-19 sacó a relucir el tema del consumo de animales salvajes. El 24 de febrero, el Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional decidió prohibir su comercio ilegal y consumo como medida de protección de la vida y la salud de la población. Además, a fin de velar por el bienestar de la fauna silvestre y la seguridad pública y ecológica, el Comité modificará la Ley de Protección de Vida Silvestre en el plan legislativo 2020, uno de los puntos prioritarios en las dos sesiones de este a?o.
在中國(guó),新冠肺炎疫情的暴發(fā),引發(fā)人們對(duì)野生動(dòng)物保護(hù)的關(guān)注。2月24日,十三屆全國(guó)人大常委會(huì)十六次會(huì)議審議通過(guò)了《關(guān)于全面禁止非法野生動(dòng)物交易、革除濫食野生動(dòng)物陋習(xí)、切實(shí)保障人民群眾生命健康安全的決定》。此外,為更好保護(hù)野生動(dòng)物,維護(hù)公共安全和生態(tài)安全,全國(guó)人大常委會(huì)已將修改野生動(dòng)物保護(hù)法列入2020年立法工作計(jì)劃,這也成為今年全國(guó)兩會(huì)的一大熱點(diǎn)議題。
La Ley de Protección de Vida Silvestre de China data de 1988 y a lo largo de más de 3 décadas ha pasado por 4 revisiones. La decisión del Comité Permanente, tomada en febrero, buscaba dar una salida urgente en medio de la crisis sanitaria y garantizar medidas legales contra la epidemia. Para velar a largo plazo por la seguridad ecológica y la protección de la vida y la salud del pueblo, esta norma requiere de todas formas de un cambio.
中國(guó)的野生動(dòng)物保護(hù)法自1988年頒布以來(lái),至今已經(jīng)有30多年歷史,期間歷經(jīng)四次修改。全國(guó)人大常委會(huì)2月出臺(tái)的決定是為了緊急應(yīng)對(duì)當(dāng)時(shí)的新冠肺炎疫情,確保依法抗疫。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)講,為進(jìn)一步維護(hù)生態(tài)安全,保障人民生命健康,野生動(dòng)物保護(hù)法的修改勢(shì)在必行。
En los últimos meses, expertos, académicos y organizaciones profesionales han presentado sus sugerencias y la gente ha participado ampliamente en el debate.
近幾個(gè)月來(lái),專家學(xué)者、團(tuán)體機(jī)構(gòu)紛紛為野生動(dòng)物保護(hù)法的修改建言獻(xiàn)策,公眾廣泛參與討論。
"Aclarar el propósito legislativo de la protección de la vida silvestre", "Ampliar el ámbito de aplicación de la ley", "Establecer una protección por clasificación y nivel y mejorar la lista de animales silvestres", "A?adir temas de bioética y bioseguridad de los principios legislativos", "Regular estrictamente el consumo y el comercio de animales salvajes"... Diversos cambios de diferentes sectores de la sociedad ayudarán aún más a la mejora de la ley.
“明確野生動(dòng)物保護(hù)的立法目的”“擴(kuò)大野生動(dòng)物保護(hù)法適用范圍”“實(shí)施分類、分級(jí)保護(hù)制度,完善野生動(dòng)物名錄”“在立法原則中增加生命倫理和生物安全的內(nèi)容”“依法嚴(yán)格規(guī)制野生動(dòng)物食用和交易等行為”……來(lái)自社會(huì)各界的各項(xiàng)修改意見(jiàn),將有助于推動(dòng)野生動(dòng)物保護(hù)法的進(jìn)一步完善。
De acuerdo con la Constitución de la República Popular China, la Asamblea Popular Nacional (APN) es el máximo órgano del poder estatal; ella y su Comité Permanente ejercen la labor legislativa. Surgida la epidemia, el rápido accionar del Comité Permanente, las propuestas de todas las partes y la promoción de la revisión de la ley han demostrado la determinación de China de avanzar de manera integral con la gobernanza legal del país.
根據(jù)《中華人民共和國(guó)憲法》規(guī)定,中華人民共和國(guó)全國(guó)人民代表大會(huì)是最高國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān),全國(guó)人大及其常委會(huì)行使國(guó)家立法權(quán)。新冠肺炎疫情發(fā)生后,從全國(guó)人大常委會(huì)迅速出臺(tái)決定,到各方積極獻(xiàn)策、推進(jìn)修法,各個(gè)環(huán)節(jié)無(wú)不凸顯中國(guó)全面推進(jìn)依法治國(guó)的決心。
La revisión de la Ley de Protección de Vida Silvestre no solo conlleva la reflexión colectiva sobre la relación entre el hombre y la naturaleza, sino también sirve como una oportunidad crucial para promover el progreso social a través de renovaciones legales. La protección de animales salvajes y el mantenimiento del equilibrio ecológico están vinculados con la supervivencia y el desarrollo de la humanidad. Creemos que con grandes esfuerzos, el futuro del planeta será mejor.
野生動(dòng)物保護(hù)法的修改,既承載了全民對(duì)人與自然關(guān)系的集體反思,也是經(jīng)由法律變革推進(jìn)社會(huì)進(jìn)步的重要契機(jī)。保護(hù)野生動(dòng)物,維護(hù)自然生態(tài)平衡,關(guān)系到人類的生存與發(fā)展。相信在不懈的努力下,人類共同生活的家園未來(lái)會(huì)更加美好。