shzhuli.com.cn | 11. 09. 2020 | Editor:Liria Li | [A A A] |
.
Tras seguir la modalidad de estudio en casa durante la primavera y las vacaciones de verano, universidades, colegios y jardines de infancia de Beijing inician clases presenciales de manera escalonada, y el movimiento ya se deja sentir. A diferencia de a?os anteriores, estrictas medidas de prevención y control caracterizan este nuevo semestre. Hoy, nos encontramos en la Universidad de Economía y Negocios Internacionales de Beijing para ver cómo se desarrolla el regreso a las aulas.
在經歷了春季學期居家學習和暑假之后,北京市大中小學、幼兒園迎來了分批錯峰開學,校園內又重新熱鬧起來。與往年不同,一系列嚴格的防控措施,讓這個新學期的開始有些特殊。今天,我們一起走進位于北京的對外經濟貿易大學,去看看學生返校后的校園生活。
Lian Yingqing, directora del departamento de Posgrado de la UIBE: En cuanto a la admisión, debemos conocer el paradero los 14 días previos del estudiante, su récord de salud, sus contactos cercanos, prueba de ácido nucleico y un código de retorno a clases aprobado por nosotros, con todo eso puede ingresar al campus.
對外經濟貿易大學研工部部長連英青:入學這個時候需要提供:一個是(學生)14天的行動軌跡和身體健康情況,另外是他密切接觸者的情況、學生的核酸檢測(報告),以及學校審批的一個返校碼,這樣學生憑借資料就可以入校了。
Lu Ping, subdirectora del departamento de Asuntos Estudiantiles de la UIBE: Nuestros consejeros y estudiantes de primer a?o establecen contacto de uno a uno con anticipación, para conocer su paradero en tiempo real los 14 días antes del inicio del curso, incluido su historial de salud. Los alumnos de primer a?o pueden, durante las vacaciones, enviar información básica a través del sistema de presentación previa. Para acoger a los nuevos estudiantes, este a?o escogimos la estación de tren Beijing Sur y el aeropuerto Capital. Registramos previamente la duración del viaje y el número del vehículo, para garantizar una llegada segura de los estudiantes.
對外經濟貿易大學學工部副部長魯萍:我們的新生輔導員和新生,提前一對一點對點建立聯系,實時把握開學前14天內的一個行程軌跡,包括他們的健康軌跡記錄。本科新生在假期里就可以通過我們的預報到系統,進行基本信息的(上報)。我們今年迎新增加了北京南站,還有首都機場,提前采集新生上車的時間、車次,確保學生能夠安全地到學校。
Jiang Xianling, directora de la oficina de Asuntos Académicos de la UIBE: Para evitar otro rebrote, hemos tomado varias acciones. Primero, la asistencia no debe superar el 60% de la capacidad. Segundo, hemos aumentado la frecuencia de clases. Los estudiantes tienen curso los sábados. Tercero, grabamos videos especialmente para los estudiantes en el extranjero. El profesor pasa por la aplicación “conferenciade Tencent” para que los estudiantes extranjeros puedan acceder a las imágenes.
對外經濟貿易大學教務處處長蔣先玲:為了防止疫情反彈,我們有很多舉措。一個就是學生的到課率所占的容量不超過60%;第二種方式,增加了我們上課的頻次,星期六也來上課;第三種方式是我們專門錄制獨立的視頻,給境外的學生觀看,老師上課通過“騰訊會議”錄播,把它錄下來,我們境外的學生可以回看。
Li Fude, secretario de la rama general de División de Logística e Infraestructura de la UIBE del PCCh: Los alrededores del comedor requieren una limpieza por la ma?ana, tarde y noche. Cuando profesores y alumnos entran al comedor, deben hacer fila, respetar un metro de distancia entre ellos y sentarse de acuerdo con las instrucciones dadas. Se ha dispuesto una calle de puestos para el reparto de comida empaquetada, a fin de reducir la concentración de personas en el comedor.
李福德,對外經濟貿易大學后勤與基建處黨總支書記:整個食堂的周邊環境,要進行晨、午、晚三次消殺。師生進入食堂,按照一米線排隊打飯,按照我們的指引去就座。盒飯一條街全天都可以用餐,便于減少堂食的聚集。
Durante la epidemia, las universidades implementaron la ense?anza en línea con varios modelos. La participación de los estudiantes fue muy activa al percatarse que las clases no pararían, que los maestros no dejarían de impartir sus cursos y que el estudio no se detendría. ?Qué opinión tienen los alumnos sobre las clases virtuales? ?Cuáles son sus expectativas al volver al campus?
疫情防控期間,中國各地高校陸續采取網絡教學授課,多種網絡教學模式上線,學生們積極參與,實現了學校不停課、教師不停教、學生不停學。對于網絡教學,學生們感受如何?重返校園后,他們又有怎樣的期待呢?
Estudiante de la UIBE: Las clases virtuales en casa, pienso que no están mal. Este tipo de interacción mantiene un estándar relativamente alto, además tuvimos lecturas complementarias o ejercicios prácticos para después de clase. Creo que tuvo éxito.
對外經濟貿易大學學生:在家上網課的話,感覺整體的學習狀態還是不錯的,上課的互動還是會保持一個比較高的頻率,課后安排相應的補充性閱讀或者實操之類的作業,我覺得我的收獲還是很大的。
Estudiante de la UIBE: El semestre pasado participé en un programa de intercambio, con la Universidad Tecnológica de Monterrey en México. Dado el impacto de la epidemia, me vi obligado a regresar a China para continuar las clases en línea. Debido a las 13 horas de diferencia, tengo clases por la noche y durante el día preparo la siguiente lección. Como la ense?anza virtual es en espa?ol, necesito más concentración.
對外經濟貿易大學學生:我上學期是在學校的一個交換項目,交換到了墨西哥蒙特雷科技大學。受到疫情的影響,之后回到國內繼續上網課,13個小時的時差,是在夜里上課,白天準備下一節課的知識。線上的授課方式是全西語的,更需要集中注意力、更認真。
Estudiante de la UIBE: Respecto a mis estudios, espero poder entrar a la escuela de posgrado este a?o y que sin importar en que a?o estén, todos puedan adaptarse de nuevo a la vida universitaria con clases en y fuera de línea. Además, realizaremos nuestros propios aportes a la lucha vírica.
對外經濟貿易大學學生:對于我自己個人的學習來講,希望今年能夠順利申請到研究生學校,也希望整個學校無論是哪一年級的同學,都能夠適應現在這種線上線下結合的大學生活,也為抗擊疫情做出自己的貢獻。
En esta etapa de normalización en la lucha epidémica, las escuelas chinas abren sus puertas y los alumnos regresan a las aulas. Su reapertura, conseguida con mucho sacrificio, demuestra una vez más los logros notables de las medidas de prevención y control en China, lo que ha permitido la reactivación de la economía, la sociedad y la vida en general.
在疫情防控常態化的背景下,中國的學校全面恢復正常教學秩序。校園“重啟”,學子歸來,這次來之不易且意義非凡的開學讓我們再次看到,中國疫情防控取得明顯成效,經濟、社會、生活等各領域都在重回正軌。