shzhuli.com.cn | 26. 10. 2021 | Editor:Elena Yang | [A A A] |
.
El vertiginoso avance de Beijing siembra en la gente la idea de ciudad moderna, próspera y en constante movimiento. Sin embargo, la tradición, la tranquilidad y el ocio también están profundamente impregnados en el ADN de la capital China. Hoy, visitamos la casa de un especialista en el tallado para ver cómo el tiempo fluye pausadamente entre sus manos.
隨著城市的飛速發展,現代、繁華、快節奏似乎成了人們對北京的印象,然而傳統、安靜、悠閑也深深印刻在這座城市的DNA中。今天我們走進一位微雕工藝師的家中,看看時光如何在他的手中靜靜流淌。
Wang Jing, un maestro del tallado en Beijing, posee una técnica "especial" para dar con figuras tan reales en huesos de aceitunas y nueces.
王晶是一位生活在北京的微雕大師,他的“特技”就是在橄欖核和核桃上雕刻出栩栩如生的人物。
El arte del tallado en nuez requiere cero distracción, tranquilidad y concentración. Estas exquisitas y elegantes piezas revelan en un centímetro aspectos del mundo, la historia y la humanidad. Muestran lo vasto de la artesanía tradicional china en un peque?o objeto. Hoy en día, la transmisión de su espíritu e incansable exploración por las nuevas generaciones de escultores retrata la nueva vitalidad de este arte.
微雕藝術,需要匠人們排除雜念、凝心靜神、專注其中。這些精巧雅致的核雕作品,將世事萬物、歷史人文在方寸之間盡情揮灑,體現出中國傳統手工藝品微中見宏的特色和深厚的文化內涵。如今,通過新一代核雕人對這門手藝的薪火相傳與孜孜不倦的探求,微雕藝術正不斷煥發出新的生命力。