El acometimiento de lo más duro en la lucha contra la pobreza
Durante los más de 30 a?os transcurridos des-de el inicio de la reforma y la apertura, en China se han conseguido grandes éxitos en el desarrollo económico y social, el nivel de vida del pueblo ha experimentado enormes cambios en general, y varios centenares de millones de personas se han librado de la pobreza, cumpliéndose en más del 70% la tarea mundial de reducción de la pobreza fijada para este periodo. No obstante, debido a que China aún permanece en la etapa primaria del socialismo, y a que es un país grande con condiciones de desarrollo diferentes en las diversas zonas, hay todavía un número considerable de personas necesitadas. Por eso, la lucha contra la pobreza mediante el desarrollo continúa siendo una misión pesada y un camino largo. De acuerdo con la cuantía normativa de 2.300 yuanes como ingreso neto por campesino, indicador de la eliminación de la pobreza en las zonas rurales, a finales de 2015 la población indigente rural todavía fue de 55,75 millones, y según los estándares del Banco Mundial, esa cifra llegó a más de 200 millones. Por eso, en la lucha contra la pobreza hemos entrado en la etapa de “roer huesos duros”. En 2014, el país decidió fijar el 17 de octubre como “Día contra la Pobreza”. Vamos a aumentar la inversión, movilizar las fuerzas de los diversos sectores sociales declarando la guerra contra la pobreza, impulsar a fondo la reducción de la pobreza mediante el desarrollo, continuar acometiendo lo más duro en la lucha contra la pobreza, y ayudar a las personas indigentes para que salgan de la pobreza y prosperen cuanto antes. Haremos esfuerzos por que los beneficiarios de la lucha contra la pobreza tengan garantizados la alimentación, el vestido, la educación obligatoria, la asistencia médica básica y la vivienda, a fin de impulsar un acelerado desarrollo económico y social de las zonas pobres.
打好扶貧攻堅(jiān)戰(zhàn)
改革開(kāi)放 30多年來(lái),中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展取得很大成就,人民生活水平總體上發(fā)生很大變化,幾億貧困人口脫貧,完成這期間全世界超過(guò) 70%的減貧任務(wù)。但由于中國(guó)還處在社會(huì)主義初級(jí)階段,由于國(guó)家大、各地發(fā)展條件不同,中國(guó)還有為數(shù)不少的困難群眾,扶貧開(kāi)發(fā)依然任重道遠(yuǎn)。按照農(nóng)民年人均純收入 2300元的扶貧標(biāo)準(zhǔn),到 2015年底,中國(guó)農(nóng)村貧困人口還有 5575萬(wàn)人;按世界銀行的標(biāo)準(zhǔn),中國(guó)農(nóng)村貧困人口大約還有2億多??梢?jiàn),中國(guó)扶貧的工作已經(jīng)進(jìn)入“啃硬骨頭”階段。這種背景下,從 2014年開(kāi)始,中國(guó)將每年 10月 17日設(shè)立為“扶貧日”。中國(guó)將加大投入力度,動(dòng)員社會(huì)各方面力量共同向貧困宣戰(zhàn),深入推進(jìn)扶貧開(kāi)發(fā),繼續(xù)打好扶貧攻堅(jiān)戰(zhàn),幫助困難群眾早日脫貧致富,穩(wěn)定實(shí)現(xiàn)扶貧對(duì)象不愁吃、不愁穿,保障其義務(wù)教育、基本醫(yī)療、住房,努力推動(dòng)貧困地區(qū)經(jīng)濟(jì)社會(huì)加快發(fā)展。