Desde que la “neumonía de causa desconocida" fue revelada públicamente por la Comisión de Sanidad y Salud de Wuhan el 31 de diciembre de 2019, no había una respuesta clara de que si el virus puede ser transmitido de persona a persona. En el 20 de enero, 2020, el académico Zhong Nanshan, líder del grupo de expertos de alto nivel de la Comisión Nacional de Sanidad y Salud, declaró claramente en una entrevista que existe una transmisión de persona a persona en esta neumonía por el nuevo coronavirus. Este juicio científico permite al público tener una comprensión más profunda y clara de la epidemia de neumonía por el nuevo coronavirus (COVID-19). Desde entonces, se han adoptado medidas estrictas de prevención y control en todo el país. El 21 de enero, la Organización Mundial de la Salud dijo que, según la información de los reportes más recientes sobre infección, podría haber una transmisión continua de persona a persona. En el 18 de febrero, el académico Zhong Nanshan dijo en una entrevista, para evitar efectivamente la transmisión de persona a persona, hay que solucionar dos problemas más urgentes: el primero es separar los pacientes y las personas sanas, el segundo es separar los pacientes del COVID-29 con los pacientes de gripe.
人傳人
自2019年12月31日“不明原因肺炎”由武漢衛生健康委公開披露以來,病毒是否人傳人一直沒有明確答案。2020年1月20日,國家衛生健康委高級別專家組組長鐘南山院士在接受采訪時明確表示,此次新冠肺炎存在人傳人的現象。這一科學判斷讓大眾對于新冠肺炎疫情有了更深刻、更清晰的認知。自此,全國各地開始采取嚴格的防控措施。1月21日,世界衛生組織稱,最新報告的感染信息表明,可能存在持續人傳人。2月18日,鐘南山院士在接受采訪時提出,為有效阻止病毒人傳人,迫切需要解決兩個問題:一是正常人和病人分開,二是新冠肺炎病人和流感病人分開。