Al inspeccionar el centro de mando de las operaciones conjuntas, adscrito a la Comisión Militar Central, el 20 de abril de 2016, Xi Jinping subrayó que se debe aprovechar la coyuntura de la reforma para reunir fuerzas y superar las dificultades con espíritu emprendedor e innovador, y constituir aceleradamente un sistema de mando de las operaciones conjuntas con peculiaridades chinas. A fin de cumplir esta meta y tarea, es necesario guiarse por el objetivo del Partido de fortalecer el Ejército en la nueva era, implementar la directriz estratégica militar formulada en las nuevas circunstancias, forjar mandos que muestren lealtad absoluta, sepan combatir, comanden eficazmente y tengan el coraje en el combate y la confianza en la seguridad de la victoria, y crear un selecto y eficaz sistema de comando de operaciones estratégicas que integre las operaciones en tiempos de paz con las en tiempos de guerra, funcione con normalidad y se dedique espe- cialmente a las principales tareas asignadas.
聯合作戰指揮體系
2016年4月20日, 習近平到軍委聯合作戰指揮中心視察時強調,抓住改革機遇,銳意開拓創新,聚力攻堅克難,加快構建具有中國軍隊特色的聯合作戰指揮體系。實現這一目標任務,必須以黨在新時代的強軍目標為引領,貫徹新時代軍事戰略方針,建設絕對忠誠、善謀打仗、指揮高效、敢打必勝的聯合作戰指揮機構,構建平戰一體、常態運行、專司主營、精干高效的戰略戰役指揮體系。