Conforme a la exigencia de crear un selecto y eficaz sistema de comando de operaciones estratégicas que integre las operaciones en tiempos de paz con las en tiempos de guerra, funcione con normalidad y se dedique especialmente a las princi- pales tareas asignadas, el teatro de opera- ciones, como el único mando de operaciones conjuntas del máximo nivel bajo una orienta- ción estratégica específica, asume la función de comando y ejecuta las misiones de afrontar una amenaza a la seguridad de dicha orientación, salvaguardar la paz, contener la guerra y ganarla.
El 1 de febrero de 2016 se establecieron oficialmente nuevos teatros de operaciones del Ejército, a los que Xi Jinping otorgó banderas militares y emitió órdenes. Son el Teatro del Este, el del Sur, el del Oeste, el del Norte y el del Centro. Esta nueva reestructuración desti- nada a establecer mandos de operaciones conjuntas es una medida encaminada a la implementación integral de la estrategia de fortalecer el Ejército a través de la reforma, y representa un progreso histórico en la implantación de un sistema de operaciones conjuntas, por lo que reviste un significado importante y trascendental para garantizar que el Ejército Popular pueda combatir y vencer y mantener eficazmente la seguridad estatal.
戰區
戰區是本戰略方向的唯一最高聯合作戰指揮機構,按照平戰一體、常態運行、專司主營、精干高效的要求,履行聯合作戰指揮職能,擔負應對本戰略方向安全威脅、維護和平、遏制戰爭、打贏戰爭的使命。
2016年2月1日, 習近平向各戰區授予軍旗并發布訓令,中國人民解放軍新的戰區正式成立。新的戰區劃設為東部戰區、南部戰區、西部戰區、北部戰區、中部戰區。重新調整劃設戰區,組建戰區聯合作戰指揮機構,是全面實施改革強軍戰略的標志性舉措,是構建聯合作戰體系的歷史性進展,對確保人民軍隊能打仗、打勝仗,有效維護國家安全,具有重大而深遠的意義。