老太婆性杂交视频国语版,国产69精品久久久久9999,国语精品自产拍在线观看网站,亚洲阿v天堂无码2022

La concepción de la seguridad conjunta, integral, cooperativa y sostenible

(La defensa nacional y el desarrollo militar)

Fecha de publicación:2021-11-09 | Publicado por:shzhuli.com.cn

En la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Construcción de Confianza en Asia, celebrada en Shanghai en mayo de 2014, Xi Jinping propuso por primera vez la concepción de la seguridad de Asia –una seguridad conjunta, integral, cooperativa y sostenible–, para lograr que Asia siga un camino de seguridad basado en la construc- ción conjunta, la compartición y la ganancia compartida. Este planteamiento consiguió el apoyo de la mayoría de los países, pues  se trata de una nueva idea que repudia por completo el pensamiento de guerra fría.


La seguridad es conjunta porque hay que respetar y garantizar la seguridad de cada uno de los países; no es lógico que un país esté seguro y el resto no, o que algunos países lo estén y otros no; y no está permitido, menos aún, que uno busque su supuesta seguridad absoluta a costa de la de otros países. La seguridad es integral porque hay que mantener de modo coordinado la seguridad en los ámbitos tradicionales y los no tradicionales, y considerar todos los aspectos en cuanto a la evolución histórica    y el presente estado de este problema para recurrir simultáneamente a múltiples  canales y aplicar las políticas de modo integral, impul- sando coordinadamente la gobernanza de la seguridad mundial. La seguridad es coope- rativa porque hay que promover la seguridad de cada país y  región mediante el  diálogo y la cooperación, y acrecentar la confianza estratégica mutua, buscando la paz y promo- viendo la seguridad mediante la cooperación, y solucionando las disputas de manera pací- fica. La seguridad es sostenible porque hay que atribuir igual importancia al  desarrollo y a la seguridad, con el fin de adquirir una seguridad duradera, enfocarse en el tema del desarrollo, mejorar activamente el nivel de vida del pueblo, reducir la brecha entre ricos y pobres y consolidar los fundamentos de la seguridad.


El 18 de enero de 2017, en la Conferencia de Alto Nivel sobre la “deliberación y cons- trucción conjunta de una comunidad de destino de la humanidad”, celebrada en Ginebra (Suiza), Xi Jinping pronunció un discurso sobre este tema, en el que hizo hincapié en perseverar en la construcción conjunta y el codisfrute para edificar un mundo universalmente seguro, y propuso que todas las partes establecieran la concepción de una seguridad conjunta, integral, coope- rativa y sostenible. Este es el plan formu- lado por China tras resumir las experiencias  y lecciones que ha adquirido la sociedad humana, desde la Segunda Guerra Mundial, especialmente desde el siglo XXI, respecto a la seguridad, la política y la estrategia inter- nacionales; es el importante pensamiento presentado desde la óptica de crear una comunidad de destino de la humanidad para el desarrollo y la seguridad sostenibles, y es la continuación y el desarrollo de los Cinco Principios de la Coexistencia Pacífica y la importante contribución china a la paz y la seguridad mundiales.


共同、綜合、合作、可持續的安全觀

 

2014年5月,在亞信上海峰會上,習近平首次倡議樹立共同、綜合、合作、可持續的亞洲安全觀,走出一條共建共享共贏的亞洲安全之路。亞洲安全觀提出后, 得到大多數國家的支持,它徹底擺脫了冷戰思維,是新型的安全理念。


共同,就是尊重和保障每一個國家的安全,不能一個國家安全而其他國家不安全、一部分國家安全而另一部分國家不安全,更不能犧牲別國安全謀求自身的所謂絕對安全。綜合,就是統籌維護傳統領域安全和非傳統領域安全,通盤考慮安全問題的歷史經緯和現實狀況,多管齊下、綜合施策,協調推進世界安全治理。合作, 就是通過對話合作促進各國各地區安全, 增進戰略互信,以合作謀和平、以合作促安全,以和平方式解決爭端。可持續,就是堅持發展和安全并重以實現持久安全, 聚焦發展主題,積極改善民生,縮小貧富差距,不斷夯實安全根基。


2017年1月18日,習近平在瑞士日內瓦“共商共筑人類命運共同體”高級別會 議上,發表題為《共同構建人類命運共同體》的主旨演講,強調堅持共建共享,建設一個普遍安全的世界,提出各方應該樹立共同、綜合、合作、可持續的安全觀。共同、綜合、合作、可持續的安全觀,是在總結第二次世界大戰后特別是21世紀以來人類社會在國際安全、國際政治、國際戰略問題上的經驗教訓基礎上提出的中國方案,是站在構建可持續發展與可持續安全的人類命運共同體的高度提出的重要思想,也是對和平共處五項原則的繼承和發展,是中國對世界和平與安全的重要貢獻。